スペイン語は沢山の国で話されています
コロンビア出身とメキシコ出身とキューバ出身のひとの会話
結構国が違えば通じないこと多いそう
発音、アクセントの置き方とか。
他にも
サツマイモは"甘い芋"じゃない単語がコロンビアにはあるけど、それはスペインでは通じないんだって
原産地に近いから、現地の言葉をそのまま使ってるということらしいです
ちがう国のひとが日本語を母国語にしてる状況って考えるとなんか不思議なかんじ
いや、でもコロンビア人にとったら喋ってる言葉はコロンビア語であってスペイン人がコロンビア語をしゃべってるんだよね
この感覚、わかってみたいなあ〜、と感じましたが残念ながら、不可能なんですよね。。